يعد السفر إلى تونس تجربة ثرية وبأسعار معقولة.
Traveling in Tunisia is an enriching and affordable experience.
Dans un contexte où le tourisme d’affaires et l’événementiel(MICE) deviennent des leviers essentiels du développement économique, Haykel Akrout, Directeur Général du Bel Azur, met en avant une vision ambitieuse pour positionner la Tunisie sur la scène internationale
Dans un monde où le MICE (Meetings, Incentives, Conferences & Exhibitions) évolue rapidement, Amira Kaboudi, Corporate & MICE Sales Manager chez Millesima Expérience, défend une approche novatrice alliant digitalisation, ouverture internationale et expérience client sur-mesure.
Dans un monde où le digital et l’automatisation prennent de plus en plus de place, Akram Bouslama, CEO de Tajrabti, mise sur une approche unique : replacer l’expérience humaine et sensorielle au cœur des interactions.
Voyager en Tunisie est une expérience enrichissante et abordable.
تشكل تونس مفترق طرق حقيقي في فن الطهي حيث تلتقي التأثيرات المتوسطية والبربرية والعربية.
Tunisia is a true gastronomic crossroads where Mediterranean, Berber and Arab influences meet.
La Tunisie est un véritable carrefour gastronomique où se rencontrent influences méditerranéennes, berbères et arabes.
تعد تونس، بتراثها التاريخي وآثارها الرومانية الاستثنائية، من بين الوجهات التي لا بد من زيارتها لمحبي التاريخ والآثار.
Tunisia, with its historical heritage and exceptional Roman remains, ranks among the must-see destinations for history and archaeology enthusiasts.
La Tunisie, avec son héritage historique et ses vestiges romains exceptionnels, se classe parmi les destinations incontournables pour les passionnés d'histoire et d'archéologie.